えんだかけいこう

    ここをクリックして下さい。
Japanese, Naturally...

By Mizue Sasaki

       円高傾向

 A:今日のニュース聞いたかい。 1ドル201円だって。
 B:うん。このまま円高傾向が続くんなら、ドルを買うのはしばらく見合わせた方が良さそうだね。

En-daka Keikoo
A: Kyo no nyusu kiita kai. Ichi doru nihyaku-ichi en datte.
B: Un, kono mama en-daka keikoo ga tsuzuku'n nara, doru o kau no wa shibaraku miawaseta ho ga yosa so dane.

* * *
A: Did you hear today's news? The dollar's down to \201, it seems.
B: If this trend of the yen being so strong continues it'd be better to put off buying dollars for a while.

* * *
When we talk ofa high rate forthe yen, we use the term "en-daka" ("en-yasu" has, of course, the opposite meaning). Since it has been artificially created by the Bank of Japan (Nichi-Gin) this "en-daka" tendency is likely to continue for some time.

* * *
En-daka-expensive yen rate; en-yasu-cheap; keiko-
trend, tendency;... kai-very colloquial (and masculine)
form of interrogative particle-ka; shibaraku-for the
time being; miawaseru-put off (doing something).

Mizue Sasaki is a lecturer at Nitron University.

ASAHI EVENING NEWS, SATURDAY, DECEMBER 14, 1985